Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-فرنسي - Warning, translation not yet evaluated

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإيطاليّ إسبرنتو برتغاليّ برتغالية برازيليةفرنسيبلغاريصربى تشيكيّدانمركي يونانيّ كرواتيصينييابانيالصينية المبسطةرومانيقطلونيإسبانيّ فنلنديّمَجَرِيّألمانيروسيّ عربيتركيهولنديسويديعبريمقدونيبولندي أوكرانيلتوانيبوسنيألبانى نُرْوِيجِيّإستونيسلوفينيكوريبريتونيفريسيانيلاتينيفاروسيلاتيفيكلنغونيايسلنديلغة فارسيةلغة كرديةأندونيسيجيورجيأفريقانيإيرلندي ماليزيتَايْلَانْدِيّأرديفيتناميآذربيجانيتجالوجي
ترجمات مطلوبة: نيبالي

عنوان
Warning, translation not yet evaluated
نص
إقترحت من طرف tiftif
لغة مصدر: انجليزي

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!

عنوان
Attention traduction non encore évaluée
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف tiftif
لغة الهدف: فرنسي

Attention : Cette traduction n'a pas encore été évaluée par un expert, il est possible qu'elle soit incorrecte !
ملاحظات حول الترجمة
Je te garantis la qualité de la traduction^^
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 22 أفريل 2007 19:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 أفريل 2007 20:28

nava91
عدد الرسائل: 1268
Pourquoi n'y a-t-il pas la "e" féminine de "été"?