Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Francuski - Warning, translation not yet evaluated

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiWłoskiEsperantoPortugalskiPortugalski brazylijskiFrancuskiBułgarskiSerbskiCzeskiDuńskiGreckiChorwackiChińskiJapońskiChiński uproszczonyRumuńskiKatalońskiHiszpańskiFińskiWęgierskiNiemieckiRosyjskiArabskiTureckiHolenderskiSzwedzkiHebrajskiMacedońskiPolskiUkrainskiLitewskiBośniackiAlbańskiNorweskiEstońskiSłowackiKoreańskiBretońskiFryzyjskiŁacinaFarerskiŁotewskiKlingonIslandskiJęzyk perskiKurdyjskiIndonezyjskiGruzińskiAfrykanerski (język afrikaans)IrlandzkiMalajskiTajskiUrduWietnamskiAzerbejdżańskiTagalski
Prośby o tłumaczenia: Nepalski

Tytuł
Warning, translation not yet evaluated
Tekst
Wprowadzone przez tiftif
Język źródłowy: Angielski

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!

Tytuł
Attention traduction non encore évaluée
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez tiftif
Język docelowy: Francuski

Attention : Cette traduction n'a pas encore été évaluée par un expert, il est possible qu'elle soit incorrecte !
Uwagi na temat tłumaczenia
Je te garantis la qualité de la traduction^^
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 22 Kwiecień 2007 19:49





Ostatni Post

Autor
Post

22 Kwiecień 2007 20:28

nava91
Liczba postów: 1268
Pourquoi n'y a-t-il pas la "e" féminine de "été"?