Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Expression - Exploration / Adventure

Kichwa
tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey...
Nakala
Tafsiri iliombwa na omurbayhan
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

buraya birçok kişi gelir. her ülkenin böyle sorunlu bölgeleri vardır. senin bulunacağın yerler de bu sorunlu bölgeler olmayacaktır. zaten tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey olmaz.
Maelezo kwa mfasiri
anlatım

Kichwa
Many people come here.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na cheesecake
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Many people come here. All countries have this kind of problematic districts. In the places where you are going to be, there will not be these problematic districts. And as long as you take up a position clearly, nothing happens.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 12 Oktoba 2009 13:37





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Oktoba 2009 17:14

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
According to me, only this part needs edit:

The places that you are going to be situated will not be this problematical places --> At the places where you are going to be present/reside, there won't be this kind of problematical districts.

CC: lilian canale

11 Oktoba 2009 20:10

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks handyy,
what about the last sentence?
"...take up a position clearly", or "...take up a clear position"?

12 Oktoba 2009 13:21

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Verbatim: "take up a position clearly". ...but I don't think "take up a clear position" makes such a big difference in the meaning. It could also be used, I think.