Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - tavrını açıkça belirttiÄŸin sürece hiçbir ÅŸey...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Израз - Откритие / Приключение

Заглавие
tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey...
Текст
Предоставено от omurbayhan
Език, от който се превежда: Турски

buraya birçok kişi gelir. her ülkenin böyle sorunlu bölgeleri vardır. senin bulunacağın yerler de bu sorunlu bölgeler olmayacaktır. zaten tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey olmaz.
Забележки за превода
anlatım

Заглавие
Many people come here.
Превод
Английски

Преведено от cheesecake
Желан език: Английски

Many people come here. All countries have this kind of problematic districts. In the places where you are going to be, there will not be these problematic districts. And as long as you take up a position clearly, nothing happens.
За последен път се одобри от lilian canale - 12 Октомври 2009 13:37





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Октомври 2009 17:14

handyy
Общо мнения: 2118
According to me, only this part needs edit:

The places that you are going to be situated will not be this problematical places --> At the places where you are going to be present/reside, there won't be this kind of problematical districts.

CC: lilian canale

11 Октомври 2009 20:10

lilian canale
Общо мнения: 14972
Thanks handyy,
what about the last sentence?
"...take up a position clearly", or "...take up a clear position"?

12 Октомври 2009 13:21

handyy
Общо мнения: 2118
Verbatim: "take up a position clearly". ...but I don't think "take up a clear position" makes such a big difference in the meaning. It could also be used, I think.