Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - tavrını açıkça belirttiÄŸin sürece hiçbir ÅŸey...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Udtryk - Udforskning / eventyr

Titel
tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey...
Tekst
Tilmeldt af omurbayhan
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

buraya birçok kişi gelir. her ülkenin böyle sorunlu bölgeleri vardır. senin bulunacağın yerler de bu sorunlu bölgeler olmayacaktır. zaten tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey olmaz.
Bemærkninger til oversættelsen
anlatım

Titel
Many people come here.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af cheesecake
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Many people come here. All countries have this kind of problematic districts. In the places where you are going to be, there will not be these problematic districts. And as long as you take up a position clearly, nothing happens.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 12 Oktober 2009 13:37





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Oktober 2009 17:14

handyy
Antal indlæg: 2118
According to me, only this part needs edit:

The places that you are going to be situated will not be this problematical places --> At the places where you are going to be present/reside, there won't be this kind of problematical districts.

CC: lilian canale

11 Oktober 2009 20:10

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Thanks handyy,
what about the last sentence?
"...take up a position clearly", or "...take up a clear position"?

12 Oktober 2009 13:21

handyy
Antal indlæg: 2118
Verbatim: "take up a position clearly". ...but I don't think "take up a clear position" makes such a big difference in the meaning. It could also be used, I think.