Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - tavrını açıkça belirttiÄŸin sürece hiçbir ÅŸey...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Ausdruck - Erkunden / Abenteuer

Titel
tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey...
Text
Übermittelt von omurbayhan
Herkunftssprache: Türkisch

buraya birçok kişi gelir. her ülkenin böyle sorunlu bölgeleri vardır. senin bulunacağın yerler de bu sorunlu bölgeler olmayacaktır. zaten tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey olmaz.
Bemerkungen zur Übersetzung
anlatım

Titel
Many people come here.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von cheesecake
Zielsprache: Englisch

Many people come here. All countries have this kind of problematic districts. In the places where you are going to be, there will not be these problematic districts. And as long as you take up a position clearly, nothing happens.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 12 Oktober 2009 13:37





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Oktober 2009 17:14

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
According to me, only this part needs edit:

The places that you are going to be situated will not be this problematical places --> At the places where you are going to be present/reside, there won't be this kind of problematical districts.

CC: lilian canale

11 Oktober 2009 20:10

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Thanks handyy,
what about the last sentence?
"...take up a position clearly", or "...take up a clear position"?

12 Oktober 2009 13:21

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Verbatim: "take up a position clearly". ...but I don't think "take up a clear position" makes such a big difference in the meaning. It could also be used, I think.