Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Italijanski - Ade Agapimu filakia pola

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleskiItalijanskiTurski

Kategorija Slobodno pisanje - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ade Agapimu filakia pola
Tekst
Podnet od xgmx
Izvorni jezik: Grcki

Ade Agapimu filakia pola
Napomene o prevodu
Ade Agapimu filakia pola

Natpis
Vabbè, mio amore, tanti baci
Prevod
Italijanski

Preveo iamfromaustria
Željeni jezik: Italijanski

Vabbè, mio amore, tanti baci
Poslednja provera i obrada od Ricciodimare - 1 Decembar 2007 12:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Novembar 2007 21:16

lilian canale
Broj poruka: 14972
"amore mio" is more common than "mio amore"

29 Novembar 2007 22:55

Ilariaji
Broj poruka: 11
io invertirei mio amore con amore mio...in italiano è più corretto!

30 Novembar 2007 06:21

Freya
Broj poruka: 1910
"amore mio" sounds more natural.
"vabbè" = "va bene"

30 Novembar 2007 07:43

xgmx
Broj poruka: 1
grazie

30 Novembar 2007 18:04

Shamy4106
Broj poruka: 152
anche io preferisco "amore mio"