Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Talijanski - Ade Agapimu filakia pola

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleskiTalijanskiTurski

Kategorija Slobodno pisanje - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ade Agapimu filakia pola
Tekst
Poslao xgmx
Izvorni jezik: Grčki

Ade Agapimu filakia pola
Primjedbe o prijevodu
Ade Agapimu filakia pola

Naslov
Vabbè, mio amore, tanti baci
Prevođenje
Talijanski

Preveo iamfromaustria
Ciljni jezik: Talijanski

Vabbè, mio amore, tanti baci
Posljednji potvrdio i uredio Ricciodimare - 1 prosinac 2007 12:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 studeni 2007 21:16

lilian canale
Broj poruka: 14972
"amore mio" is more common than "mio amore"

29 studeni 2007 22:55

Ilariaji
Broj poruka: 11
io invertirei mio amore con amore mio...in italiano è più corretto!

30 studeni 2007 06:21

Freya
Broj poruka: 1910
"amore mio" sounds more natural.
"vabbè" = "va bene"

30 studeni 2007 07:43

xgmx
Broj poruka: 1
grazie

30 studeni 2007 18:04

Shamy4106
Broj poruka: 152
anche io preferisco "amore mio"