Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Srpski - Cucumis.org-translation-translations

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiArapskiBugarskiItalijanskiNemackiFrancuskiAlbanskiHolandskiPortugalskiRuskiSpanskiRumunskiHebrejskiDanskiTurskiSvedskiJapanskiFinskiLitvanskiMadjarskiSrpskiKatalonskiKineski pojednostavljeniEsperantoGrckiPoljskiKineskiHrvatskiEngleskiKoreanskiCeskiPersijski jezikSlovackiAfrickiTajlandski
Traženi prevodi: IrskiKlingonNepalskiNevariUrduVijetnamskiKurdski

Kategorija Objasnjenje - Kompjuteri / Internet

Natpis
Cucumis.org-translation-translations
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

Each translation done by a member you sent on cucumis.org through this url, will earn you additional points (5 percent of the translation cost).

Natpis
Cucumis.org-prevod-prevodi
Prevod
Srpski

Preveo Ranlom
Željeni jezik: Srpski

Svaki prevod uradjen od clana koga ste Vi uputili na cucumis.org putem ovog url-a, donece Vam dodatne poene (5 procenata od vrednosti prevoda).
Poslednja provera i obrada od Cinderella - 21 Decembar 2006 12:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Oktobar 2005 11:09

cucumis
Broj poruka: 3785
Before this text there will be a text talking about an url.
Does "ovome url" mean the url of which we'll speak in the former sentence?

30 Oktobar 2005 15:55

Ranlom
Broj poruka: 12
"ovome" means this url that you are looking at now.

30 Oktobar 2005 16:34

cucumis
Broj poruka: 3785
I'm not sure it is the right meaning.
This is an exempl in which this text will be used :
« We advise that you use the url http://www.example.com/yoyo.html. »
Then come the text :
«Each translation done by a member you sent on cucumis.org through this url, will earn you additional points (5 percent of the translation cost).»

Let me know if the translation you made is still OK and by the same time, the hungarian one too.

Thanks

30 Oktobar 2005 19:13

Ranlom
Broj poruka: 12
The following translation makes reference to the url in the previous sentence.

Svako prevodenje sto je ucinjen od clana, i poslano je na cucumis.org, directno na url sto je propisano u prethodnom napisu, dobice vise tacke (5 procenat od prevodene cene).