Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Serbisch - Cucumis.org-translation-translations

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischArabischBulgarischItalienischDeutschFranzösischAlbanischNiederländischPortugiesischRussischSpanischRumänischHebräischDänischTürkischSchwedischJapanischFinnischLitauischUngarischSerbischKatalanischChinesisch vereinfachtEsperantoGriechischPolnischChinesischKroatischEnglischKoreanischTschechischPersische SpracheSlowakischAfrikaansThailändisch
Erbetene Übersetzungen: IrischklingonischNepaliNepalbhasaUrduVietnamesischKurdisch

Kategorie Erklärungen - Computer / Internet

Titel
Cucumis.org-translation-translations
Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Englisch

Each translation done by a member you sent on cucumis.org through this url, will earn you additional points (5 percent of the translation cost).

Titel
Cucumis.org-prevod-prevodi
Übersetzung
Serbisch

Übersetzt von Ranlom
Zielsprache: Serbisch

Svaki prevod uradjen od clana koga ste Vi uputili na cucumis.org putem ovog url-a, donece Vam dodatne poene (5 procenata od vrednosti prevoda).
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Cinderella - 21 Dezember 2006 12:29





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 Oktober 2005 11:09

cucumis
Anzahl der Beiträge: 3785
Before this text there will be a text talking about an url.
Does "ovome url" mean the url of which we'll speak in the former sentence?

30 Oktober 2005 15:55

Ranlom
Anzahl der Beiträge: 12
"ovome" means this url that you are looking at now.

30 Oktober 2005 16:34

cucumis
Anzahl der Beiträge: 3785
I'm not sure it is the right meaning.
This is an exempl in which this text will be used :
« We advise that you use the url http://www.example.com/yoyo.html. »
Then come the text :
«Each translation done by a member you sent on cucumis.org through this url, will earn you additional points (5 percent of the translation cost).»

Let me know if the translation you made is still OK and by the same time, the hungarian one too.

Thanks

30 Oktober 2005 19:13

Ranlom
Anzahl der Beiträge: 12
The following translation makes reference to the url in the previous sentence.

Svako prevodenje sto je ucinjen od clana, i poslano je na cucumis.org, directno na url sto je propisano u prethodnom napisu, dobice vise tacke (5 procenat od prevodene cene).