Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Spanski - Cucumis.org-exclusive-translation

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiNemackiGrckiTurskiEsperantoKatalonskiJapanskiSpanskiRuskiFrancuskiArapskiPortugalskiBugarskiRumunskiHebrejskiItalijanskiAlbanskiPoljskiSvedskiCeskiFinskiKineski pojednostavljeniKineskiHinduSrpskiDanskiHrvatskiMadjarskiEngleskiLitvanskiNorveskiKoreanskiPersijski jezikSlovackiAfrickiMongolski
Traženi prevodi: UrduKurdskiIrski

Kategorija Web-site/Blog/Forum - Kompjuteri / Internet

Natpis
Cucumis.org-exclusive-translation
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

When you browse cucumis.org with another window of your web browser, you will lose your exclusive access to this translation

Natpis
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Prevod
Spanski

Preveo Solved
Željeni jezik: Spanski

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Napomene o prevodu
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 28 Juni 2008 03:21