Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Spanskt - Cucumis.org-exclusive-translation

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTýkstGriksktTurkisktEsperantoKatalansktJapansktSpansktRussisktFransktArabisktPortugisisktBulgarsktRumensktHebraisktItalsktAlbansktPolsktSvensktKekkisktFinsktKinesiskt einfaltKinesisktHindisktSerbisktDansktKroatisktUngarsktEnsktLitavsktNorsktKoreisktPersisktSlovakisktAfrikaansMongolskt
Umbidnar umsetingar: UrduKurdisktÍrskt

Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - Teldur / Alnet

Heiti
Cucumis.org-exclusive-translation
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

When you browse cucumis.org with another window of your web browser, you will lose your exclusive access to this translation

Heiti
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Umseting
Spanskt

Umsett av Solved
Ynskt mál: Spanskt

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Viðmerking um umsetingina
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
Góðkent av lilian canale - 28 Juni 2008 03:21