Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Spaans - Cucumis.org-exclusive-translation

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsDuitsGrieksTurksEsperantoCatalaansJapansSpaansRussischFransArabischPortugeesBulgaarsRoemeensHebreeuwsItaliaansAlbaneesPoolsZweedsTsjechischFinsVereenvoudigd ChineesChinees HindiServischDeensKroatischHongaarsEngelsLitouwsNoorsKoreaansPerzischSlowaaksAfrikaansMongools
Aangevraagde vertalingen: UrduKoerdischIers

Categorie Website/Blog/Forum - Computers/Internet

Titel
Cucumis.org-exclusive-translation
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

When you browse cucumis.org with another window of your web browser, you will lose your exclusive access to this translation

Titel
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Vertaling
Spaans

Vertaald door Solved
Doel-taal: Spaans

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Details voor de vertaling
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 28 juni 2008 03:21