Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Grcki - Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleskiRuski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...
Tekst za prevesti
Podnet od mulili
Izvorni jezik: Grcki

Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...
Napomene o prevodu
Before edit: Sagapaw gia ton tropo pou eimai mazi sou...
Poslednja obrada od Bamsa - 23 Novembar 2009 01:08





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Novembar 2009 08:20

Bamsa
Broj poruka: 1524
Translatable ? User10


CC: User10

4 Novembar 2009 11:01

User10
Broj poruka: 1173
Hi Bamsa

Yes, it's translatable.

4 Novembar 2009 12:16

Bamsa
Broj poruka: 1524
Thanks User10

Released from standby!

13 Novembar 2009 10:51

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi, User10, could you please edit the text using the original script?

Thanks in advance

13 Novembar 2009 13:51

User10
Broj poruka: 1173
Edited

8 Decembar 2009 12:35

mourio1
Broj poruka: 11
Το κείμενο αυτό δεν βγάζει νόημα. Κάποιο λάθος θα έχει γίνει στην μεταφορά του κειμένου. Θα μπορούσες να το μεταφράσεις έτσι.
Я люблю тебя из за метода что мы вместе.
αλλά και πάλι δεν υπάρχει κανένα νόημα σ΄αυτή την πρόταση.
Этот текст те имеет смысла. Возможно произошла ошибка при перемещении текста. Можно было бы этот текст перевести так.
Я люблю тебя из за метода что мы вместе.
но всё равно этот текст не имеет смысла.

30 Januar 2010 12:29

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi mourio1, could you please post in English. I don't understand Russian

CC: mourio1