Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Grec - Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisRusse

Catégorie Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...
Texte à traduire
Proposé par mulili
Langue de départ: Grec

Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...
Commentaires pour la traduction
Before edit: Sagapaw gia ton tropo pou eimai mazi sou...
Dernière édition par Bamsa - 23 Novembre 2009 01:08





Derniers messages

Auteur
Message

4 Novembre 2009 08:20

Bamsa
Nombre de messages: 1524
Translatable ? User10


CC: User10

4 Novembre 2009 11:01

User10
Nombre de messages: 1173
Hi Bamsa

Yes, it's translatable.

4 Novembre 2009 12:16

Bamsa
Nombre de messages: 1524
Thanks User10

Released from standby!

13 Novembre 2009 10:51

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi, User10, could you please edit the text using the original script?

Thanks in advance

13 Novembre 2009 13:51

User10
Nombre de messages: 1173
Edited

8 Décembre 2009 12:35

mourio1
Nombre de messages: 11
Το κείμενο αυτό δεν βγάζει νόημα. Κάποιο λάθος θα έχει γίνει στην μεταφορά του κειμένου. Θα μπορούσες να το μεταφράσεις έτσι.
Я люблю тебя из за метода что мы вместе.
αλλά και πάλι δεν υπάρχει κανένα νόημα σ΄αυτή την πρόταση.
Этот текст те имеет смысла. Возможно произошла ошибка при перемещении текста. Можно было бы этот текст перевести так.
Я люблю тебя из за метода что мы вместе.
но всё равно этот текст не имеет смысла.

30 Janvier 2010 12:29

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi mourio1, could you please post in English. I don't understand Russian

CC: mourio1