Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Greka - Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAnglaRusa

Kategorio Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...
Teksto tradukenda
Submetigx per mulili
Font-lingvo: Greka

Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...
Rimarkoj pri la traduko
Before edit: Sagapaw gia ton tropo pou eimai mazi sou...
Laste redaktita de Bamsa - 23 Novembro 2009 01:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Novembro 2009 08:20

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Translatable ? User10


CC: User10

4 Novembro 2009 11:01

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Hi Bamsa

Yes, it's translatable.

4 Novembro 2009 12:16

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Thanks User10

Released from standby!

13 Novembro 2009 10:51

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi, User10, could you please edit the text using the original script?

Thanks in advance

13 Novembro 2009 13:51

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Edited

8 Decembro 2009 12:35

mourio1
Nombro da afiŝoj: 11
Το κείμενο αυτό δεν βγάζει νόημα. Κάποιο λάθος θα έχει γίνει στην μεταφορά του κειμένου. Θα μπορούσες να το μεταφράσεις έτσι.
Я люблю тебя из за метода что мы вместе.
αλλά και πάλι δεν υπάρχει κανένα νόημα σ΄αυτή την πρόταση.
Этот текст те имеет смысла. Возможно произошла ошибка при перемещении текста. Можно было бы этот текст перевести так.
Я люблю тебя из за метода что мы вместе.
но всё равно этот текст не имеет смысла.

30 Januaro 2010 12:29

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi mourio1, could you please post in English. I don't understand Russian

CC: mourio1