Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Griego - Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglésRuso

Categoría Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...
Texto a traducir
Propuesto por mulili
Idioma de origen: Griego

Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...
Nota acerca de la traducción
Before edit: Sagapaw gia ton tropo pou eimai mazi sou...
Última corrección por Bamsa - 23 Noviembre 2009 01:08





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Noviembre 2009 08:20

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Translatable ? User10


CC: User10

4 Noviembre 2009 11:01

User10
Cantidad de envíos: 1173
Hi Bamsa

Yes, it's translatable.

4 Noviembre 2009 12:16

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Thanks User10

Released from standby!

13 Noviembre 2009 10:51

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi, User10, could you please edit the text using the original script?

Thanks in advance

13 Noviembre 2009 13:51

User10
Cantidad de envíos: 1173
Edited

8 Diciembre 2009 12:35

mourio1
Cantidad de envíos: 11
Το κείμενο αυτό δεν βγάζει νόημα. Κάποιο λάθος θα έχει γίνει στην μεταφορά του κειμένου. Θα μπορούσες να το μεταφράσεις έτσι.
Я люблю тебя из за метода что мы вместе.
αλλά και πάλι δεν υπάρχει κανένα νόημα σ΄αυτή την πρόταση.
Этот текст те имеет смысла. Возможно произошла ошибка при перемещении текста. Можно было бы этот текст перевести так.
Я люблю тебя из за метода что мы вместе.
но всё равно этот текст не имеет смысла.

30 Enero 2010 12:29

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi mourio1, could you please post in English. I don't understand Russian

CC: mourio1