Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bosanski-Albanski - Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BosanskiEngleskiSvedskiAlbanski

Natpis
Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci...
Tekst
Podnet od bebiita
Izvorni jezik: Bosanski

Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci ista?

Natpis
Unë të dua shumë. A don të thotë diçka...
Prevod
Albanski

Preveo liria
Željeni jezik: Albanski

Unë të dua shumë. A don të thotë diçka kjo që më the?
Poslednja provera i obrada od bamberbi - 8 Oktobar 2009 18:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Avgust 2009 11:42

bamberbi
Broj poruka: 159
anything eshte gjithecka jo dicka

18 Avgust 2009 12:51

liria
Broj poruka: 210
Ja përkthimi i asaj fjale nga fjalori Bamberbi:

ANYTHING:

DIÇKA, ÇFARËDOQOFTË, GJITHÇKA,GJËSEND.
Në këtë rast e ka kuptimin "diçka". Se sikur të ishte ashtu siç thua ti, përkthimi do të vinte. "A është kjo e tëra?" që nënkupton: "A ke akoma për të folur, a mbarove?" Ndërsa në këtë rast, nuk kërkohet kjo.
Pastaj unë e kam përkthyer nga bosanishtja, edhe bosanishtja nga anglishtja është përkthyer me "diçka".
Ta lëmë të vendosin ekspertët, edhepse unë mendoj se përkthimi është i saktë.

21 Avgust 2009 23:39

anda boka
Broj poruka: 7
Pyetja perkthehet : A kane ndonje kuptim fjalet qe me the