Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Bosni-Albanès - Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BosniAnglèsSuecAlbanès

Títol
Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci...
Text
Enviat per bebiita
Idioma orígen: Bosni

Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci ista?

Títol
Unë të dua shumë. A don të thotë diçka...
Traducció
Albanès

Traduït per liria
Idioma destí: Albanès

Unë të dua shumë. A don të thotë diçka kjo që më the?
Darrera validació o edició per bamberbi - 8 Octubre 2009 18:38





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Agost 2009 11:42

bamberbi
Nombre de missatges: 159
anything eshte gjithecka jo dicka

18 Agost 2009 12:51

liria
Nombre de missatges: 210
Ja përkthimi i asaj fjale nga fjalori Bamberbi:

ANYTHING:

DIÇKA, ÇFARËDOQOFTË, GJITHÇKA,GJËSEND.
Në këtë rast e ka kuptimin "diçka". Se sikur të ishte ashtu siç thua ti, përkthimi do të vinte. "A është kjo e tëra?" që nënkupton: "A ke akoma për të folur, a mbarove?" Ndërsa në këtë rast, nuk kërkohet kjo.
Pastaj unë e kam përkthyer nga bosanishtja, edhe bosanishtja nga anglishtja është përkthyer me "diçka".
Ta lëmë të vendosin ekspertët, edhepse unë mendoj se përkthimi është i saktë.

21 Agost 2009 23:39

anda boka
Nombre de missatges: 7
Pyetja perkthehet : A kane ndonje kuptim fjalet qe me the