Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 보스니아어-알바니아어 - Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 보스니아어영어스웨덴어알바니아어

제목
Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci...
본문
bebiita에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어

Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci ista?

제목
Unë të dua shumë. A don të thotë diçka...
번역
알바니아어

liria에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 알바니아어

Unë të dua shumë. A don të thotë diçka kjo që më the?
bamberbi에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 8일 18:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 18일 11:42

bamberbi
게시물 갯수: 159
anything eshte gjithecka jo dicka

2009년 8월 18일 12:51

liria
게시물 갯수: 210
Ja përkthimi i asaj fjale nga fjalori Bamberbi:

ANYTHING:

DIÇKA, ÇFARËDOQOFTË, GJITHÇKA,GJËSEND.
Në këtë rast e ka kuptimin "diçka". Se sikur të ishte ashtu siç thua ti, përkthimi do të vinte. "A është kjo e tëra?" që nënkupton: "A ke akoma për të folur, a mbarove?" Ndërsa në këtë rast, nuk kërkohet kjo.
Pastaj unë e kam përkthyer nga bosanishtja, edhe bosanishtja nga anglishtja është përkthyer me "diçka".
Ta lëmë të vendosin ekspertët, edhepse unë mendoj se përkthimi është i saktë.

2009년 8월 21일 23:39

anda boka
게시물 갯수: 7
Pyetja perkthehet : A kane ndonje kuptim fjalet qe me the