Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bosniska-Albanska - Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BosniskaEngelskaSvenskaAlbanska

Titel
Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci...
Text
Tillagd av bebiita
Källspråk: Bosniska

Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci ista?

Titel
Unë të dua shumë. A don të thotë diçka...
Översättning
Albanska

Översatt av liria
Språket som det ska översättas till: Albanska

Unë të dua shumë. A don të thotë diçka kjo që më the?
Senast granskad eller redigerad av bamberbi - 8 Oktober 2009 18:38





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Augusti 2009 11:42

bamberbi
Antal inlägg: 159
anything eshte gjithecka jo dicka

18 Augusti 2009 12:51

liria
Antal inlägg: 210
Ja përkthimi i asaj fjale nga fjalori Bamberbi:

ANYTHING:

DIÇKA, ÇFARËDOQOFTË, GJITHÇKA,GJËSEND.
Në këtë rast e ka kuptimin "diçka". Se sikur të ishte ashtu siç thua ti, përkthimi do të vinte. "A është kjo e tëra?" që nënkupton: "A ke akoma për të folur, a mbarove?" Ndërsa në këtë rast, nuk kërkohet kjo.
Pastaj unë e kam përkthyer nga bosanishtja, edhe bosanishtja nga anglishtja është përkthyer me "diçka".
Ta lëmë të vendosin ekspertët, edhepse unë mendoj se përkthimi është i saktë.

21 Augusti 2009 23:39

anda boka
Antal inlägg: 7
Pyetja perkthehet : A kane ndonje kuptim fjalet qe me the