Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Arapski - صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ArapskiFrancuski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...
Tekst za prevesti
Podnet od aanniiaa
Izvorni jezik: Arapski

صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع المقرّب، الذي بُعث آخرًا وآصطُفيَ أوّلاً، وجعلنا من أهل طاعته، وعُتقاءِ شفاعته.
19 Oktobar 2008 10:53





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Oktobar 2008 20:23

shinyheart
Broj poruka: 53
si"muhamed" ne se traduit pas,Noé ,Joseph,Eli,Marie...d'ou viennent ces ...!

26 Oktobar 2008 23:31

Francky5591
Broj poruka: 12396
Oui mais je crois que les musulmans disent "Mohamed", non?

C'est vrai qu'on a francisé les noms bibliques, mais on n'est pas les seuls, les anglais en ont fait autant (Noah, Jesus, Mary and Josef).

Ce n'était pas à cause de cela que j'ai refusé la traduction, shinyheart, c'est parceque certains passages de la traduction n'étaient pas très clairs.

Tu feras mieux la prochaine fois, il ne faut pas te décourager.