Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - アラビア語 - صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...
翻訳してほしいドキュメント
aanniiaa様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع المقرّب، الذي بُعث آخرًا وآصطُفيَ أوّلاً، وجعلنا من أهل طاعته، وعُتقاءِ شفاعته.
2008年 10月 19日 10:53





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 26日 20:23

shinyheart
投稿数: 53
si"muhamed" ne se traduit pas,Noé ,Joseph,Eli,Marie...d'ou viennent ces ...!

2008年 10月 26日 23:31

Francky5591
投稿数: 12396
Oui mais je crois que les musulmans disent "Mohamed", non?

C'est vrai qu'on a francisé les noms bibliques, mais on n'est pas les seuls, les anglais en ont fait autant (Noah, Jesus, Mary and Josef).

Ce n'était pas à cause de cela que j'ai refusé la traduction, shinyheart, c'est parceque certains passages de la traduction n'étaient pas très clairs.

Tu feras mieux la prochaine fois, il ne faut pas te décourager.