Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Arabų - صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųPrancūzų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...
Tekstas vertimui
Pateikta aanniiaa
Originalo kalba: Arabų

صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع المقرّب، الذي بُعث آخرًا وآصطُفيَ أوّلاً، وجعلنا من أهل طاعته، وعُتقاءِ شفاعته.
19 spalis 2008 10:53





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 spalis 2008 20:23

shinyheart
Žinučių kiekis: 53
si"muhamed" ne se traduit pas,Noé ,Joseph,Eli,Marie...d'ou viennent ces ...!

26 spalis 2008 23:31

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Oui mais je crois que les musulmans disent "Mohamed", non?

C'est vrai qu'on a francisé les noms bibliques, mais on n'est pas les seuls, les anglais en ont fait autant (Noah, Jesus, Mary and Josef).

Ce n'était pas à cause de cela que j'ai refusé la traduction, shinyheart, c'est parceque certains passages de la traduction n'étaient pas très clairs.

Tu feras mieux la prochaine fois, il ne faut pas te décourager.