Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Àrab - صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabFrancès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...
Text a traduir
Enviat per aanniiaa
Idioma orígen: Àrab

صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع المقرّب، الذي بُعث آخرًا وآصطُفيَ أوّلاً، وجعلنا من أهل طاعته، وعُتقاءِ شفاعته.
19 Octubre 2008 10:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Octubre 2008 20:23

shinyheart
Nombre de missatges: 53
si"muhamed" ne se traduit pas,Noé ,Joseph,Eli,Marie...d'ou viennent ces ...!

26 Octubre 2008 23:31

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Oui mais je crois que les musulmans disent "Mohamed", non?

C'est vrai qu'on a francisé les noms bibliques, mais on n'est pas les seuls, les anglais en ont fait autant (Noah, Jesus, Mary and Josef).

Ce n'était pas à cause de cela que j'ai refusé la traduction, shinyheart, c'est parceque certains passages de la traduction n'étaient pas très clairs.

Tu feras mieux la prochaine fois, il ne faut pas te décourager.