Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Arabisch - صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischFrans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door aanniiaa
Uitgangs-taal: Arabisch

صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع المقرّب، الذي بُعث آخرًا وآصطُفيَ أوّلاً، وجعلنا من أهل طاعته، وعُتقاءِ شفاعته.
19 oktober 2008 10:53





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 oktober 2008 20:23

shinyheart
Aantal berichten: 53
si"muhamed" ne se traduit pas,Noé ,Joseph,Eli,Marie...d'ou viennent ces ...!

26 oktober 2008 23:31

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Oui mais je crois que les musulmans disent "Mohamed", non?

C'est vrai qu'on a francisé les noms bibliques, mais on n'est pas les seuls, les anglais en ont fait autant (Noah, Jesus, Mary and Josef).

Ce n'était pas à cause de cela que j'ai refusé la traduction, shinyheart, c'est parceque certains passages de la traduction n'étaient pas très clairs.

Tu feras mieux la prochaine fois, il ne faut pas te décourager.