Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Arabiskt - صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktFranskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...
tekstur at umseta
Framborið av aanniiaa
Uppruna mál: Arabiskt

صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع المقرّب، الذي بُعث آخرًا وآصطُفيَ أوّلاً، وجعلنا من أهل طاعته، وعُتقاءِ شفاعته.
19 Oktober 2008 10:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Oktober 2008 20:23

shinyheart
Tal av boðum: 53
si"muhamed" ne se traduit pas,Noé ,Joseph,Eli,Marie...d'ou viennent ces ...!

26 Oktober 2008 23:31

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Oui mais je crois que les musulmans disent "Mohamed", non?

C'est vrai qu'on a francisé les noms bibliques, mais on n'est pas les seuls, les anglais en ont fait autant (Noah, Jesus, Mary and Josef).

Ce n'était pas à cause de cela que j'ai refusé la traduction, shinyheart, c'est parceque certains passages de la traduction n'étaient pas très clairs.

Tu feras mieux la prochaine fois, il ne faut pas te décourager.