Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - ערבית - صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתצרפתית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי aanniiaa
שפת המקור: ערבית

صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع المقرّب، الذي بُعث آخرًا وآصطُفيَ أوّلاً، وجعلنا من أهل طاعته، وعُتقاءِ شفاعته.
19 אוקטובר 2008 10:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 אוקטובר 2008 20:23

shinyheart
מספר הודעות: 53
si"muhamed" ne se traduit pas,Noé ,Joseph,Eli,Marie...d'ou viennent ces ...!

26 אוקטובר 2008 23:31

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Oui mais je crois que les musulmans disent "Mohamed", non?

C'est vrai qu'on a francisé les noms bibliques, mais on n'est pas les seuls, les anglais en ont fait autant (Noah, Jesus, Mary and Josef).

Ce n'était pas à cause de cela que j'ai refusé la traduction, shinyheart, c'est parceque certains passages de la traduction n'étaient pas très clairs.

Tu feras mieux la prochaine fois, il ne faut pas te décourager.