Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 阿拉伯语 - صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 阿拉伯语法语

本翻译"仅需意译"。
标题
صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...
需要翻译的文本
提交 aanniiaa
源语言: 阿拉伯语

صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع المقرّب، الذي بُعث آخرًا وآصطُفيَ أوّلاً، وجعلنا من أهل طاعته، وعُتقاءِ شفاعته.
2008年 十月 19日 10:53





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 26日 20:23

shinyheart
文章总计: 53
si"muhamed" ne se traduit pas,Noé ,Joseph,Eli,Marie...d'ou viennent ces ...!

2008年 十月 26日 23:31

Francky5591
文章总计: 12396
Oui mais je crois que les musulmans disent "Mohamed", non?

C'est vrai qu'on a francisé les noms bibliques, mais on n'est pas les seuls, les anglais en ont fait autant (Noah, Jesus, Mary and Josef).

Ce n'était pas à cause de cela que j'ai refusé la traduction, shinyheart, c'est parceque certains passages de la traduction n'étaient pas très clairs.

Tu feras mieux la prochaine fois, il ne faut pas te décourager.