Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Arapski - صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiFrancuski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao aanniiaa
Izvorni jezik: Arapski

صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع المقرّب، الذي بُعث آخرًا وآصطُفيَ أوّلاً، وجعلنا من أهل طاعته، وعُتقاءِ شفاعته.
19 listopad 2008 10:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 listopad 2008 20:23

shinyheart
Broj poruka: 53
si"muhamed" ne se traduit pas,Noé ,Joseph,Eli,Marie...d'ou viennent ces ...!

26 listopad 2008 23:31

Francky5591
Broj poruka: 12396
Oui mais je crois que les musulmans disent "Mohamed", non?

C'est vrai qu'on a francisé les noms bibliques, mais on n'est pas les seuls, les anglais en ont fait autant (Noah, Jesus, Mary and Josef).

Ce n'était pas à cause de cela que j'ai refusé la traduction, shinyheart, c'est parceque certains passages de la traduction n'étaient pas très clairs.

Tu feras mieux la prochaine fois, il ne faut pas te décourager.