Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Anglisht-Greqisht - I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeAnglishtJaponishtGreqishtSpanjishtTurqisht

Kategori Dashuri / Miqësi

Titull
I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
Tekst
Prezantuar nga kellie
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga Chloe

I love you.
I am fond of you.
Love is unpredictable.

Titull
Σε αγαπώ.
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga chrysso91
Përkthe në: Greqisht

Σε αγαπώ.
Μ' αρέσεις πολύ.
Η αγάπη είναι απρόβλεπτη.
U vleresua ose u publikua se fundi nga irini - 9 Gusht 2007 00:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Gusht 2007 06:33

irini
Numri i postimeve: 849
Guys, "I'm fond of you", isn't that something like "σε συμπαθώ" ;

cc Kafetzou

CC: kafetzou

6 Gusht 2007 01:36

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
"I'm fond of you" is another way of saying "I really like you".

6 Gusht 2007 16:41

irini
Numri i postimeve: 849
So how would you translate it?

6 Gusht 2007 16:44

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Μ'αρέσεις πολύ.

6 Gusht 2007 21:21

irini
Numri i postimeve: 849
I like it! Thanks!