Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Enskt-Grikskt - I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktEnsktJapansktGriksktSpansktTurkiskt

Bólkur Kærleiki / Vinskapur

Heiti
I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
Tekstur
Framborið av kellie
Uppruna mál: Enskt Umsett av Chloe

I love you.
I am fond of you.
Love is unpredictable.

Heiti
Σε αγαπώ.
Umseting
Grikskt

Umsett av chrysso91
Ynskt mál: Grikskt

Σε αγαπώ.
Μ' αρέσεις πολύ.
Η αγάπη είναι απρόβλεπτη.
Góðkent av irini - 9 August 2007 00:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 August 2007 06:33

irini
Tal av boðum: 849
Guys, "I'm fond of you", isn't that something like "σε συμπαθώ" ;

cc Kafetzou

CC: kafetzou

6 August 2007 01:36

kafetzou
Tal av boðum: 7963
"I'm fond of you" is another way of saying "I really like you".

6 August 2007 16:41

irini
Tal av boðum: 849
So how would you translate it?

6 August 2007 16:44

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Μ'αρέσεις πολύ.

6 August 2007 21:21

irini
Tal av boðum: 849
I like it! Thanks!