Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Angla-Greka - I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaAnglaJapanaGrekaHispanaTurka

Kategorio Amo / Amikeco

Titolo
I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
Teksto
Submetigx per kellie
Font-lingvo: Angla Tradukita per Chloe

I love you.
I am fond of you.
Love is unpredictable.

Titolo
Σε αγαπώ.
Traduko
Greka

Tradukita per chrysso91
Cel-lingvo: Greka

Σε αγαπώ.
Μ' αρέσεις πολύ.
Η αγάπη είναι απρόβλεπτη.
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 9 Aŭgusto 2007 00:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Aŭgusto 2007 06:33

irini
Nombro da afiŝoj: 849
Guys, "I'm fond of you", isn't that something like "σε συμπαθώ" ;

cc Kafetzou

CC: kafetzou

6 Aŭgusto 2007 01:36

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
"I'm fond of you" is another way of saying "I really like you".

6 Aŭgusto 2007 16:41

irini
Nombro da afiŝoj: 849
So how would you translate it?

6 Aŭgusto 2007 16:44

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Μ'αρέσεις πολύ.

6 Aŭgusto 2007 21:21

irini
Nombro da afiŝoj: 849
I like it! Thanks!