Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Engelsk-Græsk - I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: HollandskEngelskJapanskGræskSpanskTyrkisk

Kategori Kærlighed / Venskab

Titel
I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
Tekst
Tilmeldt af kellie
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af Chloe

I love you.
I am fond of you.
Love is unpredictable.

Titel
Σε αγαπώ.
Oversættelse
Græsk

Oversat af chrysso91
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Σε αγαπώ.
Μ' αρέσεις πολύ.
Η αγάπη είναι απρόβλεπτη.
Senest valideret eller redigeret af irini - 9 August 2007 00:42





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 August 2007 06:33

irini
Antal indlæg: 849
Guys, "I'm fond of you", isn't that something like "σε συμπαθώ" ;

cc Kafetzou

CC: kafetzou

6 August 2007 01:36

kafetzou
Antal indlæg: 7963
"I'm fond of you" is another way of saying "I really like you".

6 August 2007 16:41

irini
Antal indlæg: 849
So how would you translate it?

6 August 2007 16:44

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Μ'αρέσεις πολύ.

6 August 2007 21:21

irini
Antal indlæg: 849
I like it! Thanks!