Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha polake-Anglisht - "Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakeAnglishtGjuha portugjeze

Titull
"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Tekst
Prezantuar nga nava91
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake

"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Vërejtje rreth përkthimit
beati pauperes spiritu - kocham cie,aniol

Titull
"Beati pauperes spiritu" - I love you, angel.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga bonta
Përkthe në: Anglisht

"Beati pauperes spiritu" - I love you my angel.
Vërejtje rreth përkthimit
The word 'my' isn't in the original text, but it sounds better with it in my opinion.

Beati pauperes spiritu = (Latin proverb) "Lucky are those of a poor spirit"
U vleresua ose u publikua se fundi nga samanthalee - 29 Mars 2007 06:18





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Mars 2007 18:57

bonta
Numri i postimeve: 218
Do i need to translate the "..." which seems to be latine?

27 Mars 2007 19:00

nava91
Numri i postimeve: 1268
Non, tu ne dois pas le traduire
Ah, une petite constatation: en anglais le "i" (je) est écrit en majuscle, I

27 Mars 2007 19:06

bonta
Numri i postimeve: 218
Parfait

Merci pour la remarque, je prends un peu moins soin de mes commentaires que de mes traductions. ^^

27 Mars 2007 19:21

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Mt 5,3:

Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι
Beati pauperes spiritu
Beati i poveri di spirito
Bienaventurados los pobres de espíritu
Selig [sind] die Armen im Geiste
Blessed [are] the poor in spirit