Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Engels - "Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsEngelsPortugees

Titel
"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Tekst
Opgestuurd door nava91
Uitgangs-taal: Pools

"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Details voor de vertaling
beati pauperes spiritu - kocham cie,aniol

Titel
"Beati pauperes spiritu" - I love you, angel.
Vertaling
Engels

Vertaald door bonta
Doel-taal: Engels

"Beati pauperes spiritu" - I love you my angel.
Details voor de vertaling
The word 'my' isn't in the original text, but it sounds better with it in my opinion.

Beati pauperes spiritu = (Latin proverb) "Lucky are those of a poor spirit"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door samanthalee - 29 maart 2007 06:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 maart 2007 18:57

bonta
Aantal berichten: 218
Do i need to translate the "..." which seems to be latine?

27 maart 2007 19:00

nava91
Aantal berichten: 1268
Non, tu ne dois pas le traduire
Ah, une petite constatation: en anglais le "i" (je) est écrit en majuscle, I

27 maart 2007 19:06

bonta
Aantal berichten: 218
Parfait

Merci pour la remarque, je prends un peu moins soin de mes commentaires que de mes traductions. ^^

27 maart 2007 19:21

pirulito
Aantal berichten: 1180
Mt 5,3:

Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι
Beati pauperes spiritu
Beati i poveri di spirito
Bienaventurados los pobres de espíritu
Selig [sind] die Armen im Geiste
Blessed [are] the poor in spirit