Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-영어 - "Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어영어포르투갈어

제목
"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
본문
nava91에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
이 번역물에 관한 주의사항
beati pauperes spiritu - kocham cie,aniol

제목
"Beati pauperes spiritu" - I love you, angel.
번역
영어

bonta에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

"Beati pauperes spiritu" - I love you my angel.
이 번역물에 관한 주의사항
The word 'my' isn't in the original text, but it sounds better with it in my opinion.

Beati pauperes spiritu = (Latin proverb) "Lucky are those of a poor spirit"
samanthalee에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 3월 29일 06:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 3월 27일 18:57

bonta
게시물 갯수: 218
Do i need to translate the "..." which seems to be latine?

2007년 3월 27일 19:00

nava91
게시물 갯수: 1268
Non, tu ne dois pas le traduire
Ah, une petite constatation: en anglais le "i" (je) est écrit en majuscle, I

2007년 3월 27일 19:06

bonta
게시물 갯수: 218
Parfait

Merci pour la remarque, je prends un peu moins soin de mes commentaires que de mes traductions. ^^

2007년 3월 27일 19:21

pirulito
게시물 갯수: 1180
Mt 5,3:

Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι
Beati pauperes spiritu
Beati i poveri di spirito
Bienaventurados los pobres de espíritu
Selig [sind] die Armen im Geiste
Blessed [are] the poor in spirit