Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Polsk-Engelsk - "Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PolskEngelskPortugisisk

Titel
"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Tekst
Tilmeldt af nava91
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk

"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Bemærkninger til oversættelsen
beati pauperes spiritu - kocham cie,aniol

Titel
"Beati pauperes spiritu" - I love you, angel.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af bonta
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

"Beati pauperes spiritu" - I love you my angel.
Bemærkninger til oversættelsen
The word 'my' isn't in the original text, but it sounds better with it in my opinion.

Beati pauperes spiritu = (Latin proverb) "Lucky are those of a poor spirit"
Senest valideret eller redigeret af samanthalee - 29 Marts 2007 06:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Marts 2007 18:57

bonta
Antal indlæg: 218
Do i need to translate the "..." which seems to be latine?

27 Marts 2007 19:00

nava91
Antal indlæg: 1268
Non, tu ne dois pas le traduire
Ah, une petite constatation: en anglais le "i" (je) est écrit en majuscle, I

27 Marts 2007 19:06

bonta
Antal indlæg: 218
Parfait

Merci pour la remarque, je prends un peu moins soin de mes commentaires que de mes traductions. ^^

27 Marts 2007 19:21

pirulito
Antal indlæg: 1180
Mt 5,3:

Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι
Beati pauperes spiritu
Beati i poveri di spirito
Bienaventurados los pobres de espíritu
Selig [sind] die Armen im Geiste
Blessed [are] the poor in spirit