Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Inglés - "Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoInglésPortugués

Título
"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Texto
Propuesto por nava91
Idioma de origen: Polaco

"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Nota acerca de la traducción
beati pauperes spiritu - kocham cie,aniol

Título
"Beati pauperes spiritu" - I love you, angel.
Traducción
Inglés

Traducido por bonta
Idioma de destino: Inglés

"Beati pauperes spiritu" - I love you my angel.
Nota acerca de la traducción
The word 'my' isn't in the original text, but it sounds better with it in my opinion.

Beati pauperes spiritu = (Latin proverb) "Lucky are those of a poor spirit"
Última validación o corrección por samanthalee - 29 Marzo 2007 06:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Marzo 2007 18:57

bonta
Cantidad de envíos: 218
Do i need to translate the "..." which seems to be latine?

27 Marzo 2007 19:00

nava91
Cantidad de envíos: 1268
Non, tu ne dois pas le traduire
Ah, une petite constatation: en anglais le "i" (je) est écrit en majuscle, I

27 Marzo 2007 19:06

bonta
Cantidad de envíos: 218
Parfait

Merci pour la remarque, je prends un peu moins soin de mes commentaires que de mes traductions. ^^

27 Marzo 2007 19:21

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Mt 5,3:

Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι
Beati pauperes spiritu
Beati i poveri di spirito
Bienaventurados los pobres de espíritu
Selig [sind] die Armen im Geiste
Blessed [are] the poor in spirit