Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Anglès - "Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsAnglèsPortuguès

Títol
"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Text
Enviat per nava91
Idioma orígen: Polonès

"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Notes sobre la traducció
beati pauperes spiritu - kocham cie,aniol

Títol
"Beati pauperes spiritu" - I love you, angel.
Traducció
Anglès

Traduït per bonta
Idioma destí: Anglès

"Beati pauperes spiritu" - I love you my angel.
Notes sobre la traducció
The word 'my' isn't in the original text, but it sounds better with it in my opinion.

Beati pauperes spiritu = (Latin proverb) "Lucky are those of a poor spirit"
Darrera validació o edició per samanthalee - 29 Març 2007 06:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Març 2007 18:57

bonta
Nombre de missatges: 218
Do i need to translate the "..." which seems to be latine?

27 Març 2007 19:00

nava91
Nombre de missatges: 1268
Non, tu ne dois pas le traduire
Ah, une petite constatation: en anglais le "i" (je) est écrit en majuscle, I

27 Març 2007 19:06

bonta
Nombre de missatges: 218
Parfait

Merci pour la remarque, je prends un peu moins soin de mes commentaires que de mes traductions. ^^

27 Març 2007 19:21

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Mt 5,3:

Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι
Beati pauperes spiritu
Beati i poveri di spirito
Bienaventurados los pobres de espíritu
Selig [sind] die Armen im Geiste
Blessed [are] the poor in spirit