Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - I understand you, baby. You said you ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Chat - Edukim

Titull
I understand you, baby. You said you ...
Tekst
Prezantuar nga hamkid
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

I understand you, baby. You said you would go on Sunday. OK, that is good, so when will you come back? Me too, I will go home. That means we will not see each other before you go. Anyway, no problem. Just help me greet your sister Melek and all your family. I hope to see your reply soon.

Titull
En kısa zamanda cevabını görmek üzere.
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Turqisht

Seni anlıyorum bebeğim. Pazar günü gideceğini söyledin. Tamam, iyi, peki ne zaman geri geleceksin? Ben de eve gideceğim. Bu da sen gitmeden önce birbirimizi göremeyeceğiz demek. Neyse, sorun değil. Sadece kız kardeşin Melek'i ve tüm aileni karşılayabilmem için bana yardımcı ol. En kısa zamanda cevabını görmek ümidiyle.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Bilge Ertan - 11 Korrik 2012 13:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Korrik 2012 21:00

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Hi English experts,

Could you please tell me what "to help" means in this sentence:

"Just help me greet your sister Melek and all your family"

Is it like "let me greet..."?

Thanks in advance

CC: lilian canale Lein kafetzou

9 Korrik 2012 21:43

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Just help me greet your sister Melek and all your family --> Kız kardeşin Melek'i ve tüm aileni karşılamama yardım et.

Bir de, bana kalırsa 'home' burada 'vatan' anlamında kullanılmış.

9 Korrik 2012 23:17

merdogan
Numri i postimeve: 3769
"karşılamak" daha uygun teşekkürler.

9 Korrik 2012 23:18

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Rica ederim.

10 Korrik 2012 07:45

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
It does not have any special or extended meaning here - I think the translation is correct.

It does not mean "let".

10 Korrik 2012 12:57

Lein
Numri i postimeve: 3389
It is a bit unusual to say it this way, but I would think it means he is asking the other person to greet his sister for him - something like 'would you greet your sister Melek for me?'
Anyway, if kafetzou says the translation is right, I'm sure it's fine

10 Korrik 2012 17:37

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
No he's not. He's asking the other person to help him greet her sister. Maybe because he doesn't speak the language.

11 Korrik 2012 13:34

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Thanks for your helps. I'll accept the translation