Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - I understand you, baby. You said you ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Kategoria Czat - Edukacja

Tytuł
I understand you, baby. You said you ...
Tekst
Wprowadzone przez hamkid
Język źródłowy: Angielski

I understand you, baby. You said you would go on Sunday. OK, that is good, so when will you come back? Me too, I will go home. That means we will not see each other before you go. Anyway, no problem. Just help me greet your sister Melek and all your family. I hope to see your reply soon.

Tytuł
En kısa zamanda cevabını görmek üzere.
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Turecki

Seni anlıyorum bebeğim. Pazar günü gideceğini söyledin. Tamam, iyi, peki ne zaman geri geleceksin? Ben de eve gideceğim. Bu da sen gitmeden önce birbirimizi göremeyeceğiz demek. Neyse, sorun değil. Sadece kız kardeşin Melek'i ve tüm aileni karşılayabilmem için bana yardımcı ol. En kısa zamanda cevabını görmek ümidiyle.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bilge Ertan - 11 Lipiec 2012 13:35





Ostatni Post

Autor
Post

9 Lipiec 2012 21:00

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Hi English experts,

Could you please tell me what "to help" means in this sentence:

"Just help me greet your sister Melek and all your family"

Is it like "let me greet..."?

Thanks in advance

CC: lilian canale Lein kafetzou

9 Lipiec 2012 21:43

Mesud2991
Liczba postów: 1331
Just help me greet your sister Melek and all your family --> Kız kardeşin Melek'i ve tüm aileni karşılamama yardım et.

Bir de, bana kalırsa 'home' burada 'vatan' anlamında kullanılmış.

9 Lipiec 2012 23:17

merdogan
Liczba postów: 3769
"karşılamak" daha uygun teşekkürler.

9 Lipiec 2012 23:18

Mesud2991
Liczba postów: 1331
Rica ederim.

10 Lipiec 2012 07:45

kafetzou
Liczba postów: 7963
It does not have any special or extended meaning here - I think the translation is correct.

It does not mean "let".

10 Lipiec 2012 12:57

Lein
Liczba postów: 3389
It is a bit unusual to say it this way, but I would think it means he is asking the other person to greet his sister for him - something like 'would you greet your sister Melek for me?'
Anyway, if kafetzou says the translation is right, I'm sure it's fine

10 Lipiec 2012 17:37

kafetzou
Liczba postów: 7963
No he's not. He's asking the other person to help him greet her sister. Maybe because he doesn't speak the language.

11 Lipiec 2012 13:34

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Thanks for your helps. I'll accept the translation