Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Anglisht - I don't have true friends, everyone ...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Shkrim i lirë

Titull
I don't have true friends, everyone ...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga happybean
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

I don't have true friends, everyone has other things to do
Publikuar per heren e fundit nga happybean - 10 Shkurt 2012 22:49





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Shkurt 2012 11:33

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
"...everyone" is singular while "their" is plural
Is it replacable by, for instance, "everyone has one's own affairs"? could one of you experts in English edit this text so that it can be translated?

Thanks!

CC: kafetzou lilian canale Lein

10 Shkurt 2012 14:22

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hm - I will leave this to a native speaker.
Here, to avoid 'his or her' ('one's ' doesn't work here), people almost always say 'everyone has their own etc'.
I am not sure whether this counts as grammatically correct (yet), but major newspapers and magazines do this too.
Alternatively, I suppose I would say 'his own affairs'.

10 Shkurt 2012 19:00

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Lein is right. Nowadays, "they" is becoming more and more acceptable as a pronoun for "he/she" or "everyone". But I have no idea what this writer meant to say. Did it originally say "their own affairs"? If so, it should be restored to its original state.

10 Shkurt 2012 19:02

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
But why is a Polish speaker submitting a translation in English? I'm not at all sure what happybean means with "affairs" - I would guess it means "other things to do", but that's just a guess.

10 Shkurt 2012 22:14

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Laura!

Hi Aneta! Please could you ask the requester what he means with "affairs" in this short text

Thanks!

CC: Aneta B.

10 Shkurt 2012 22:35

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
... or ask him to submit his request in Polish.

10 Shkurt 2012 23:12

happybean
Numri i postimeve: 1
i am changed now is good?

11 Shkurt 2012 15:04

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
I understood what happtbean means by "affairs". It's something like "everyone minds their/his own business". I would like to translate it into Turkish after it is released.

11 Shkurt 2012 15:18

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks mesud, I'll release this text now.