Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Англійська - I don't have true friends, everyone ...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Вільне написання

Заголовок
I don't have true friends, everyone ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено happybean
Мова оригіналу: Англійська

I don't have true friends, everyone has other things to do
Відредаговано happybean - 10 Лютого 2012 22:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Лютого 2012 11:33

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"...everyone" is singular while "their" is plural
Is it replacable by, for instance, "everyone has one's own affairs"? could one of you experts in English edit this text so that it can be translated?

Thanks!

CC: kafetzou lilian canale Lein

10 Лютого 2012 14:22

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hm - I will leave this to a native speaker.
Here, to avoid 'his or her' ('one's ' doesn't work here), people almost always say 'everyone has their own etc'.
I am not sure whether this counts as grammatically correct (yet), but major newspapers and magazines do this too.
Alternatively, I suppose I would say 'his own affairs'.

10 Лютого 2012 19:00

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Lein is right. Nowadays, "they" is becoming more and more acceptable as a pronoun for "he/she" or "everyone". But I have no idea what this writer meant to say. Did it originally say "their own affairs"? If so, it should be restored to its original state.

10 Лютого 2012 19:02

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
But why is a Polish speaker submitting a translation in English? I'm not at all sure what happybean means with "affairs" - I would guess it means "other things to do", but that's just a guess.

10 Лютого 2012 22:14

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks Laura!

Hi Aneta! Please could you ask the requester what he means with "affairs" in this short text

Thanks!

CC: Aneta B.

10 Лютого 2012 22:35

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
... or ask him to submit his request in Polish.

10 Лютого 2012 23:12

happybean
Кількість повідомлень: 1
i am changed now is good?

11 Лютого 2012 15:04

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
I understood what happtbean means by "affairs". It's something like "everyone minds their/his own business". I would like to translate it into Turkish after it is released.

11 Лютого 2012 15:18

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks mesud, I'll release this text now.