Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - अंग्रेजी - I don't have true friends, everyone ...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

Category Free writing

शीर्षक
I don't have true friends, everyone ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
happybeanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

I don't have true friends, everyone has other things to do
Edited by happybean - 2012年 फेब्रुअरी 10日 22:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 फेब्रुअरी 10日 11:33

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"...everyone" is singular while "their" is plural
Is it replacable by, for instance, "everyone has one's own affairs"? could one of you experts in English edit this text so that it can be translated?

Thanks!

CC: kafetzou lilian canale Lein

2012年 फेब्रुअरी 10日 14:22

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hm - I will leave this to a native speaker.
Here, to avoid 'his or her' ('one's ' doesn't work here), people almost always say 'everyone has their own etc'.
I am not sure whether this counts as grammatically correct (yet), but major newspapers and magazines do this too.
Alternatively, I suppose I would say 'his own affairs'.

2012年 फेब्रुअरी 10日 19:00

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Lein is right. Nowadays, "they" is becoming more and more acceptable as a pronoun for "he/she" or "everyone". But I have no idea what this writer meant to say. Did it originally say "their own affairs"? If so, it should be restored to its original state.

2012年 फेब्रुअरी 10日 19:02

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
But why is a Polish speaker submitting a translation in English? I'm not at all sure what happybean means with "affairs" - I would guess it means "other things to do", but that's just a guess.

2012年 फेब्रुअरी 10日 22:14

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks Laura!

Hi Aneta! Please could you ask the requester what he means with "affairs" in this short text

Thanks!

CC: Aneta B.

2012年 फेब्रुअरी 10日 22:35

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
... or ask him to submit his request in Polish.

2012年 फेब्रुअरी 10日 23:12

happybean
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
i am changed now is good?

2012年 फेब्रुअरी 11日 15:04

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
I understood what happtbean means by "affairs". It's something like "everyone minds their/his own business". I would like to translate it into Turkish after it is released.

2012年 फेब्रुअरी 11日 15:18

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks mesud, I'll release this text now.