Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Inglese - I don't have true friends, everyone ...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Categoria Scrittura-libera

Titolo
I don't have true friends, everyone ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da happybean
Lingua originale: Inglese

I don't have true friends, everyone has other things to do
Ultima modifica di happybean - 10 Febbraio 2012 22:49





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Febbraio 2012 11:33

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"...everyone" is singular while "their" is plural
Is it replacable by, for instance, "everyone has one's own affairs"? could one of you experts in English edit this text so that it can be translated?

Thanks!

CC: kafetzou lilian canale Lein

10 Febbraio 2012 14:22

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hm - I will leave this to a native speaker.
Here, to avoid 'his or her' ('one's ' doesn't work here), people almost always say 'everyone has their own etc'.
I am not sure whether this counts as grammatically correct (yet), but major newspapers and magazines do this too.
Alternatively, I suppose I would say 'his own affairs'.

10 Febbraio 2012 19:00

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Lein is right. Nowadays, "they" is becoming more and more acceptable as a pronoun for "he/she" or "everyone". But I have no idea what this writer meant to say. Did it originally say "their own affairs"? If so, it should be restored to its original state.

10 Febbraio 2012 19:02

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
But why is a Polish speaker submitting a translation in English? I'm not at all sure what happybean means with "affairs" - I would guess it means "other things to do", but that's just a guess.

10 Febbraio 2012 22:14

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Laura!

Hi Aneta! Please could you ask the requester what he means with "affairs" in this short text

Thanks!

CC: Aneta B.

10 Febbraio 2012 22:35

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
... or ask him to submit his request in Polish.

10 Febbraio 2012 23:12

happybean
Numero di messaggi: 1
i am changed now is good?

11 Febbraio 2012 15:04

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
I understood what happtbean means by "affairs". It's something like "everyone minds their/his own business". I would like to translate it into Turkish after it is released.

11 Febbraio 2012 15:18

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks mesud, I'll release this text now.