Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Spanjisht - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtSpanjisht

Kategori Poezi

Titull
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
Tekst
Prezantuar nga diapas3
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?

Titull
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga alexfatt
Përkthe në: Spanjisht

¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
¿Por qué no descargáis vuestro orgulloso dolor,
que no me deja respirar y que oprime mi corazón?

Lidia, que adoro tanto,
desde que me donó - ¡ay! - una mirada compasiva,
la severidad paternal la encarceló.
Confinada entre dos paredes
está la belleza inocente.
Donde no puede llegar un rayo de sol;
y lo que más me duele
y aumenta mi mal, mis tormentos y mis penas,
es que por mi culpa
¡ella prueba mal el bien mío!
¿Y vosotros, luces desconsoladas, no lloráis?
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
U vleresua ose u publikua se fundi nga Isildur__ - 28 Tetor 2010 11:12





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Tetor 2010 21:43

Isildur__
Numri i postimeve: 276
Hola Alexfatt!

Proba = prueba?

22 Tetor 2010 22:05

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Yes, of course it's "prueba".
Thanks for correcting!


28 Tetor 2010 07:39

diapas3
Numri i postimeve: 1
MILLLL GRACIASSSSS