Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Ispanų - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųIspanų

Kategorija Poetinė kūryba

Pavadinimas
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
Tekstas
Pateikta diapas3
Originalo kalba: Italų

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?

Pavadinimas
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Vertimas
Ispanų

Išvertė alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
¿Por qué no descargáis vuestro orgulloso dolor,
que no me deja respirar y que oprime mi corazón?

Lidia, que adoro tanto,
desde que me donó - ¡ay! - una mirada compasiva,
la severidad paternal la encarceló.
Confinada entre dos paredes
está la belleza inocente.
Donde no puede llegar un rayo de sol;
y lo que más me duele
y aumenta mi mal, mis tormentos y mis penas,
es que por mi culpa
¡ella prueba mal el bien mío!
¿Y vosotros, luces desconsoladas, no lloráis?
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Validated by Isildur__ - 28 spalis 2010 11:12





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 spalis 2010 21:43

Isildur__
Žinučių kiekis: 276
Hola Alexfatt!

Proba = prueba?

22 spalis 2010 22:05

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Yes, of course it's "prueba".
Thanks for correcting!


28 spalis 2010 07:39

diapas3
Žinučių kiekis: 1
MILLLL GRACIASSSSS