Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Castellà - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàCastellà

Categoria Poesia

Títol
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
Text
Enviat per diapas3
Idioma orígen: Italià

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?

Títol
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Traducció
Castellà

Traduït per alexfatt
Idioma destí: Castellà

¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
¿Por qué no descargáis vuestro orgulloso dolor,
que no me deja respirar y que oprime mi corazón?

Lidia, que adoro tanto,
desde que me donó - ¡ay! - una mirada compasiva,
la severidad paternal la encarceló.
Confinada entre dos paredes
está la belleza inocente.
Donde no puede llegar un rayo de sol;
y lo que más me duele
y aumenta mi mal, mis tormentos y mis penas,
es que por mi culpa
¡ella prueba mal el bien mío!
¿Y vosotros, luces desconsoladas, no lloráis?
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Darrera validació o edició per Isildur__ - 28 Octubre 2010 11:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Octubre 2010 21:43

Isildur__
Nombre de missatges: 276
Hola Alexfatt!

Proba = prueba?

22 Octubre 2010 22:05

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Yes, of course it's "prueba".
Thanks for correcting!


28 Octubre 2010 07:39

diapas3
Nombre de missatges: 1
MILLLL GRACIASSSSS