Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Испански - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиИспански

Категория Поезия

Заглавие
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
Текст
Предоставено от diapas3
Език, от който се превежда: Италиански

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?

Заглавие
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Превод
Испански

Преведено от alexfatt
Желан език: Испански

¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
¿Por qué no descargáis vuestro orgulloso dolor,
que no me deja respirar y que oprime mi corazón?

Lidia, que adoro tanto,
desde que me donó - ¡ay! - una mirada compasiva,
la severidad paternal la encarceló.
Confinada entre dos paredes
está la belleza inocente.
Donde no puede llegar un rayo de sol;
y lo que más me duele
y aumenta mi mal, mis tormentos y mis penas,
es que por mi culpa
¡ella prueba mal el bien mío!
¿Y vosotros, luces desconsoladas, no lloráis?
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
За последен път се одобри от Isildur__ - 28 Октомври 2010 11:12





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Октомври 2010 21:43

Isildur__
Общо мнения: 276
Hola Alexfatt!

Proba = prueba?

22 Октомври 2010 22:05

alexfatt
Общо мнения: 1538
Yes, of course it's "prueba".
Thanks for correcting!


28 Октомври 2010 07:39

diapas3
Общо мнения: 1
MILLLL GRACIASSSSS